15 întrebări de adresat unei companii de traduceri înainte de angajare

Ce digno

Întreprinderile trebuie adesea să își traducă conținutul în alte limbi din diverse motive. De exemplu, o firmă de avocatură ar putea avea nevoie să traducă un acord de parteneriat sau companiile care intră pe noi piețe ar putea avea nevoie să își traducă conținutul de marketing pentru a crea gradul de conștientizare a mărcii cu un public nou.

Indiferent de motivul pentru care trebuie să traduceți conținut, merită să vă faceți cercetările înainte de a alege o companie de traduceri. Angajați o companie de traduceri fără a face nicio cercetare și ați putea ajunge la traducători incomode care vă pot afecta serios marca.

Iată 15 întrebări de pus înainte de a angaja o agenție de traduceri.

1. Care este specializarea ta?

Fiecare industrie are propriul său jargon, care în limbaj neprofesional poate să nu însemne același lucru. De exemplu, industrii precum medicina, dreptul, producția și finanțele sunt pline de terminologie industrială.

Aflați dacă o companie de traduceri este specializată în traducerea terminologiei utilizate în industria dvs.

2. Ce documente au traducătorii dvs.?

Majoritatea companiilor de traduceri angajează lucrători contractuali pentru a-și finaliza proiectele. Acesta nu este un obstacol.

Cu toate acestea, veți dori să știți cum își verifică și evaluează compania traducătorii. În mod ideal, doriți o companie care să angajeze profesioniști cu experiență, care pot fi certificate de diferite organisme din industrie, cum ar fi American Translation Association.

3. Ați putea să-mi spuneți mai multe despre procesul proiectului?

Întrebați despre procesul pe care îl urmează de obicei compania atunci când lucrează la un proiect. În funcție de complexitatea proiectului dvs., aflați dacă procesul poate fi adaptat cerințelor dvs.

Procesul ar trebui să includă repere măsurabile care să asigure finalizarea proiectului într-un timp rezonabil.

4. Cine va fi responsabil pentru proiectul meu?

Aflați cine va fi responsabil de proiectul dvs. În funcție de compania de traduceri pe care o angajați, pot exista două persoane sau o echipă de profesioniști care lucrează la un proiect.

Companiile mai mici au adesea un traducător care poate acționa și ca manager de cont.

5. Ce tehnologii folosiți?

Țineți cont de tehnologia de bază la care are acces compania, mai ales dacă veți trimite fișiere video sau audio mai mari pentru traducere.

Fișierele media mari pot consuma mai multă lățime de bandă și pot fi încărcate mai mult pe server. Compania are serverele hardware și de stocare potrivite pentru a accesa sau găzdui fișierele dvs.?

6. Ce măsuri de securitate și conformitate luați?

Când trimiteți un proiect de traducere, este important să luați în considerare securitatea datelor. Aflați ce strategii de securitate folosește o companie de traduceri pentru a vă satisface cerințele de securitate a datelor din industrie, cum ar fi HIPAA.

7. Vă puteți ocupa de proiecte de mărimea mea?

Aveți un proiect mare care trebuie finalizat rapid? Întrebați dacă compania poate gestiona proiecte de mărimea dvs. Dacă aveți o cantitate mare de conținut de tradus, vă recomandăm ca firma de traduceri să aloce mai mulți traducători pentru proiectul dvs.

8. Ce se întâmplă dacă trebuie să fac unele modificări?

Odată ce compania a început să lucreze la proiectul dvs., vă recomandăm să faceți câteva modificări. Cum va afecta acest lucru proiectul?

Aflați despre politica companiei cu privire la modificările comenzilor. Aflați în special modul în care modificările vor afecta data de livrare, costul și calitatea comenzii.

9. Cât va dura proiectul?

Aflați cât timp va dura compania să finalizeze proiectul. Majoritatea companiilor vă vor solicita un eșantion al lucrărilor dvs. de traducere și vă vor cere cerințe de formatare și livrare înainte de a specifica un termen de livrare a traducerii. În general, cu cât proiectul dvs. este mai complex, cu atât va dura mai mult să se finalizeze.

10. Urmăriți un proces de asigurare a calității?

Aflați despre procesul de asigurare a calității companiei. Acest lucru este important, mai ales dacă sunteți în căutarea unui conținut tradus gata de publicare. Companiile cu politici interne puternice de asigurare a calității sunt scumpe, dar merită.

11. Puteți scrie în mai multe limbi?

Dacă conținutul pe care trebuie să-l traduceți trebuie să fie încorporat în imaginile și graficele dvs., cum ar fi textul original, aflați dacă agenția poate scrie în mai multe limbi. Asigurați-vă că compania are instrumentele potrivite pentru job, mai ales dacă conținutul trebuie tradus în limbi de la stânga la dreapta, cum ar fi araba.

12. Cât va costa proiectul?

Întrebați despre costul proiectului. Unele companii vă taxează întreaga sumă pentru întregul proiect, în timp ce altele vă taxează pentru fiecare cuvânt tradus.

Costul nu ar trebui să fie principalul factor de luat în considerare la evaluarea diferitelor companii de traducere. Cu toate acestea, este util să comparați ofertele de la diferiți furnizori profesioniști de servicii de traducere.

13. Aveți o memorie specială de traducere?

Anumite cuvinte sunt comune în unele industrii și ar trebui utilizate în același mod pentru a asigura coerența în traducere. În acest caz, este posibil ca compania de traduceri să aibă nevoie să creeze o memorie separată pentru dicționar.

Aflați dacă compania are o memorie de traducere pentru subiecte legate de industria sa sau dacă vor crea una pentru proiectul dvs.

14. Care sunt condițiile dumneavoastră?

Consultați termenii companiei pentru proiect. Termenii și condițiile ar trebui să precizeze obligațiile dvs., precum și obligațiile companiei.

Toate acordurile pe care le încheiați cu compania trebuie să fie în scris.

15. Pot vedea câteva dintre recomandările tale?

În cele din urmă, cereți câteva proiecte sau studii de caz legate de proiectul dvs. Acest lucru vă va oferi o idee bună despre capacitatea companiei de a vă executa proiectul. În mod ideal, doriți o companie care are experiență cu tipul dvs. de proiect.

Alegerea unei companii de traducere comercială este mai mult decât o simplă estimare a prețului. Punând această întrebare, veți crește șansele de a găsi compania potrivită pentru angajare.

Puteți să marcați această pagină