Maswali 15 ya kuuliza kampuni ya tafsiri kabla ya kuajiri

Nini Gavana

Mara nyingi wafanyabiashara wanahitaji kutafsiri yaliyomo katika lugha zingine kwa sababu tofauti. Kwa mfano, kampuni ya sheria inaweza kuhitaji kutafsiri makubaliano ya ushirikiano, au kampuni zinazoingia kwenye masoko mapya zinaweza kuhitaji kutafsiri yaliyomo kwenye uuzaji ili kuunda mwamko wa chapa na hadhira mpya.

Bila kujali sababu ya kutafsiri yaliyomo, inalipa kufanya utafiti wako kabla ya kuchagua kampuni ya kutafsiri. Kuajiri kampuni ya tafsiri bila kufanya utafiti wowote, na unaweza kukimbilia kwa watafsiri wasio na wasiwasi ambao wanaweza kuharibu vibaya chapa yako.

Hapa kuna maswali 15 ya kuuliza kabla ya kuajiri wakala wa tafsiri.

1. Utaalam wako ni nini?

Kila tasnia ina jargon yake mwenyewe, ambayo kwa lugha isiyo ya kitaalam haiwezi kumaanisha kitu kimoja. Kwa mfano, tasnia kama dawa, sheria, utengenezaji, na fedha zimejaa istilahi za viwandani.

Tafuta ikiwa kampuni ya tafsiri inataalam katika kutafsiri istilahi zinazotumiwa katika tasnia yako.

2. Watafsiri wako wana nyaraka gani?

Kampuni nyingi za utafsiri huajiri wafanyikazi wa kandarasi kukamilisha miradi yao. Hii sio kikwazo.

Walakini, utataka kujua jinsi kampuni inavyothibitisha na kuwapa viwango watafsiri wake. Kwa kweli, unataka kampuni ambayo inaajiri wataalamu wenye ujuzi ambao wanaweza kuthibitishwa na mashirika anuwai ya tasnia, kama Chama cha Tafsiri cha Amerika.

3. Je! Unaweza kuniambia zaidi juu ya mchakato wa mradi?

Uliza juu ya mchakato ambao kampuni hufuata kawaida wakati wa kufanya kazi kwenye mradi. Kulingana na ugumu wa mradi wako, tafuta ikiwa mchakato unaweza kuendana na mahitaji yako.

Mchakato unapaswa kujumuisha hatua za kupimika ambazo zinahakikisha kuwa mradi unakamilika kwa wakati mzuri.

4. Ni nani atakayehusika na mradi wangu?

Tafuta ni nani atakayesimamia mradi wako. Kulingana na kampuni ya tafsiri unayoajiri, kunaweza kuwa na watu wawili au timu ya wataalamu wanaofanya kazi kwenye mradi.

Kampuni ndogo mara nyingi huwa na mtafsiri ambaye pia anaweza kutenda kama msimamizi wa akaunti.

5. Unatumia teknolojia gani?

Fikiria teknolojia ya msingi ambayo kampuni inaweza kufikia, haswa ikiwa utawasilisha faili kubwa za video au sauti kwa kutafsiri.

Faili kubwa za media zinaweza kutumia bandwidth zaidi na kuchukua muda mrefu kupakia kwenye seva. Je! Kampuni ina vifaa sahihi na seva za kuhifadhi kupata au kupangisha faili zako?

6. Je! Unachukua hatua gani za usalama na uzingatiaji?

Wakati wa kuwasilisha mradi wa kutafsiri, ni muhimu kuzingatia usalama wa data. Tafuta mikakati gani ya usalama ambayo kampuni inayotafsiri hutumia kusaidia kufikia mahitaji ya usalama wa data ya tasnia yako, kama vile HIPAA.

7. Je! Unaweza kushughulikia miradi ya saizi yangu?

Je! Una mradi mkubwa ambao unahitaji kukamilika haraka? Uliza ikiwa kampuni inaweza kushughulikia miradi ya saizi yako. Ikiwa una idadi kubwa ya yaliyomo ya kutafsiri, unaweza kutaka kampuni ya kutafsiri ipe watafsiri anuwai mradi wako.

8. Je! Ikiwa ninahitaji kufanya mabadiliko?

Mara kampuni inapoanza kufanya kazi kwenye mradi wako, unaweza kutaka kufanya mabadiliko. Je! Hii itaathirije mradi?

Jifunze kuhusu sera ya kampuni juu ya mabadiliko ya agizo. Hasa, tafuta jinsi mabadiliko yataathiri tarehe ya kujifungua, gharama, na ubora wa agizo.

9. Mradi utadumu kwa muda gani?

Tafuta kampuni itachukua muda gani kukamilisha mradi huo. Kampuni nyingi zitakuuliza mfano wa kazi yako ya kutafsiri na zitakuuliza kwa muundo na mahitaji ya uwasilishaji kabla ya kubainisha wakati wa utoaji wa tafsiri. Kwa ujumla, mradi wako ni ngumu zaidi, itachukua muda mrefu kukamilisha.

10. Je! Unafuata mchakato wa uhakikisho wa ubora?

Jifunze kuhusu mchakato wa uhakikisho wa ubora wa kampuni. Hii ni muhimu, haswa ikiwa unatafuta yaliyomo tayari ya kuchapisha yaliyotafsiriwa. Kampuni zilizo na sera kali za uhakikisho wa ubora wa ndani ni ghali, lakini zinafaa.

11. Je! Unaweza kuandika katika lugha nyingi?

Ikiwa yaliyomo unayohitaji kutafsiri yanahitaji kupachikwa kwenye picha na picha zako kama maandishi asili, tafuta ikiwa wakala anaweza kuandika kwa lugha nyingi. Hakikisha kampuni ina vifaa sahihi vya kazi hiyo, haswa ikiwa yaliyomo yanahitaji kutafsiriwa kwa lugha kutoka kushoto kwenda kulia, kama Kiarabu.

12. Je! Mradi utagharimu kiasi gani?

Uliza juu ya gharama ya mradi huo. Kampuni zingine hukutoza kiasi kamili cha mradi wote, wakati zingine hukutoza kwa kila neno lililotafsiriwa.

Gharama haipaswi kuwa sababu kuu ya kuzingatia wakati wa kukagua kampuni anuwai za tafsiri. Walakini, ni muhimu kulinganisha nukuu kutoka kwa watoa huduma tofauti wa utafsiri.

13. Je! Unayo kumbukumbu maalum ya tafsiri?

Maneno fulani ni ya kawaida katika tasnia zingine na yanapaswa kutumiwa kwa njia ile ile kuhakikisha usawa katika tafsiri. Katika kesi hii, kampuni ya tafsiri inaweza kuhitaji kuunda kumbukumbu tofauti kwa kamusi.

Tafuta ikiwa kampuni ina kumbukumbu ya kutafsiri kwa mada zinazohusiana na tasnia yake, au ikiwa wataunda moja ya mradi wako.

14. Je! Hali zako ni zipi?

Tazama masharti ya kampuni ya mradi huo. Masharti na masharti yanapaswa kuelezea majukumu yako na majukumu ya kampuni.

Mikataba yote unayoingia na kampuni lazima iwe kwa maandishi.

15. Je! Naweza kuona maoni yako?

Mwishowe, uliza miradi fulani au tafiti zinazohusiana na mradi wako. Hii itakupa wazo nzuri la uwezo wa kampuni kutekeleza mradi wako. Kwa kweli, unataka kampuni ambayo ina uzoefu na aina ya mradi wako.

Kuchagua kampuni ya tafsiri ya biashara ni zaidi ya makadirio ya bei. Kwa kuuliza swali hili, utaongeza nafasi zako za kupata kampuni sahihi ya kuajiri.

Unaweza kuweka alama kwenye ukurasa huu