15 pertanyaan untuk ditanyakan kepada perusahaan terjemahan sebelum merekrut

Diagnosa apa

Bisnis sering kali perlu menerjemahkan konten mereka ke bahasa lain karena berbagai alasan. Misalnya, firma hukum mungkin perlu menerjemahkan perjanjian kemitraan, atau perusahaan yang memasuki pasar baru mungkin perlu menerjemahkan konten pemasaran mereka untuk menciptakan kesadaran merek dengan audiens baru.

Terlepas dari alasan Anda perlu menerjemahkan konten, ada baiknya Anda melakukan riset sebelum memilih perusahaan penerjemahan. Sewalah perusahaan penerjemahan tanpa melakukan riset apa pun, dan Anda dapat menemui penerjemah yang tidak nyaman yang dapat merusak merek Anda secara serius.

Berikut adalah 15 pertanyaan untuk ditanyakan sebelum menyewa agen terjemahan.

1. Apa spesialisasi Anda?

Setiap industri memiliki jargonnya sendiri, yang dalam bahasa non-profesional mungkin tidak memiliki arti yang sama. Misalnya, industri seperti kedokteran, hukum, manufaktur, dan keuangan penuh dengan terminologi industri.

Cari tahu apakah perusahaan penerjemahan mengkhususkan diri dalam menerjemahkan terminologi yang digunakan dalam industri Anda.

2. Dokumen apa yang dimiliki penerjemah Anda?

Sebagian besar perusahaan penerjemahan mempekerjakan pekerja kontrak untuk menyelesaikan proyek mereka. Ini bukan halangan.

Namun, Anda akan ingin tahu bagaimana perusahaan memverifikasi dan menilai penerjemahnya. Idealnya, Anda menginginkan perusahaan yang mempekerjakan profesional berpengalaman yang dapat disertifikasi oleh berbagai badan industri, seperti American Translation Association.

3. Bisakah Anda memberi tahu saya lebih banyak tentang proses proyek?

Tanyakan tentang proses yang biasanya diikuti perusahaan saat mengerjakan sebuah proyek. Bergantung pada kerumitan proyek Anda, cari tahu apakah prosesnya dapat disesuaikan dengan kebutuhan Anda.

Proses tersebut harus mencakup tonggak terukur yang memastikan bahwa proyek selesai dalam waktu yang wajar.

4. Siapa yang akan bertanggung jawab atas proyek saya?

Cari tahu siapa yang akan bertanggung jawab atas proyek Anda. Tergantung pada perusahaan penerjemahan yang Anda sewa, mungkin ada dua orang atau tim profesional yang mengerjakan sebuah proyek.

Perusahaan kecil sering kali memiliki penerjemah yang juga dapat bertindak sebagai manajer akun.

5. Teknologi apa yang Anda gunakan?

Pertimbangkan teknologi dasar yang dapat diakses oleh perusahaan, terutama jika Anda akan mengirimkan file video atau audio yang lebih besar untuk diterjemahkan.

File media besar dapat menghabiskan lebih banyak bandwidth dan membutuhkan waktu lebih lama untuk diunggah ke server. Apakah perusahaan memiliki perangkat keras dan server penyimpanan yang tepat untuk mengakses atau menghosting file Anda?

6. Langkah-langkah keamanan dan kepatuhan apa yang Anda ambil?

Saat mengirimkan proyek terjemahan, penting untuk mempertimbangkan keamanan data. Cari tahu strategi keamanan apa yang digunakan perusahaan penerjemahan untuk membantu memenuhi persyaratan keamanan data industri Anda, seperti HIPAA.

7. Bisakah Anda menangani proyek seukuran saya?

Punya proyek besar yang perlu diselesaikan dengan cepat? Tanyakan apakah perusahaan dapat menangani proyek sebesar Anda. Jika Anda memiliki banyak konten untuk diterjemahkan, Anda mungkin ingin perusahaan terjemahan menugaskan beberapa penerjemah untuk proyek Anda.

8. Bagaimana jika saya perlu melakukan beberapa perubahan?

Setelah perusahaan mulai mengerjakan proyek Anda, Anda mungkin ingin membuat beberapa perubahan. Bagaimana ini akan mempengaruhi proyek?

Pelajari tentang kebijakan perusahaan tentang perubahan pesanan. Secara khusus, cari tahu bagaimana perubahan akan memengaruhi tanggal pengiriman, biaya, dan kualitas pesanan.

9. Berapa lama proyek akan berlangsung?

Cari tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan perusahaan untuk menyelesaikan proyek. Sebagian besar perusahaan akan meminta sampel pekerjaan terjemahan Anda dan akan menanyakan persyaratan format dan pengiriman sebelum menentukan waktu pengiriman terjemahan. Umumnya, semakin kompleks proyek Anda, semakin lama waktu yang dibutuhkan untuk menyelesaikannya.

10. Apakah Anda mengikuti proses penjaminan mutu?

Pelajari tentang proses jaminan kualitas perusahaan. Ini penting, terutama jika Anda mencari konten terjemahan yang siap diterbitkan. Perusahaan dengan kebijakan jaminan kualitas internal yang kuat mahal, tetapi sepadan.

11. Bisakah Anda menulis dalam berbagai bahasa?

Jika konten yang perlu Anda terjemahkan perlu disematkan dalam gambar dan grafik Anda seperti teks aslinya, cari tahu apakah agensi dapat menulis dalam berbagai bahasa. Pastikan perusahaan memiliki alat yang tepat untuk pekerjaan itu, terutama jika konten perlu diterjemahkan ke dalam bahasa dari kiri ke kanan, seperti bahasa Arab.

12. Berapa biaya proyek?

Tanyakan tentang biaya proyek. Beberapa perusahaan membebankan Anda jumlah penuh untuk seluruh proyek, sementara yang lain membebankan Anda untuk setiap kata yang diterjemahkan.

Biaya tidak boleh menjadi faktor utama yang perlu dipertimbangkan ketika mengevaluasi berbagai perusahaan penerjemahan. Namun, akan sangat berguna untuk membandingkan kutipan dari penyedia layanan terjemahan profesional yang berbeda.

13. Apakah Anda memiliki memori terjemahan khusus?

Kata-kata tertentu umum di beberapa industri dan harus digunakan dengan cara yang sama untuk memastikan konsistensi dalam terjemahan. Dalam hal ini, perusahaan terjemahan mungkin perlu membuat memori terpisah untuk kamus.

Cari tahu apakah perusahaan memiliki memori terjemahan untuk topik yang terkait dengan industrinya, atau apakah mereka akan membuatnya untuk proyek Anda.

14. Bagaimana kondisi Anda?

Lihat persyaratan perusahaan untuk proyek tersebut. Syarat dan ketentuan harus menyatakan kewajiban Anda serta kewajiban perusahaan.

Semua perjanjian yang Anda buat dengan perusahaan harus tertulis.

15. Bolehkah saya melihat beberapa rekomendasi Anda?

Terakhir, mintalah beberapa proyek atau studi kasus yang terkait dengan proyek Anda. Ini akan memberi Anda gambaran yang baik tentang kemampuan perusahaan untuk mengeksekusi proyek Anda. Idealnya, Anda menginginkan perusahaan yang memiliki pengalaman dengan jenis proyek Anda.

Memilih perusahaan penerjemahan bisnis lebih dari sekadar perkiraan harga. Dengan mengajukan pertanyaan ini, Anda akan meningkatkan peluang Anda untuk menemukan perusahaan yang tepat untuk dipekerjakan.

Anda dapat menandai halaman ini