15 soalan untuk ditanyakan kepada syarikat terjemahan sebelum mengambil pekerja

Beth layak

Perniagaan sering perlu menerjemahkan kandungannya ke dalam bahasa lain kerana pelbagai alasan. Sebagai contoh, firma undang-undang mungkin perlu menerjemahkan perjanjian perkongsian, atau syarikat yang memasuki pasaran baru mungkin perlu menerjemahkan kandungan pemasaran mereka untuk mewujudkan kesedaran jenama dengan khalayak baru.

Terlepas dari alasan anda perlu menerjemahkan kandungan, anda perlu membuat penyelidikan sebelum memilih syarikat terjemahan. Sewa syarikat terjemahan tanpa membuat penyelidikan, dan anda mungkin akan mengalami penterjemah yang tidak selesa yang boleh merosakkan jenama anda dengan serius.

Berikut adalah 15 soalan yang perlu ditanyakan sebelum mengupah agensi terjemahan.

1. Apakah pengkhususan anda?

Setiap industri mempunyai jargonnya sendiri, yang dalam bahasa bukan profesional mungkin tidak bermaksud sama. Sebagai contoh, industri seperti perubatan, undang-undang, pembuatan, dan kewangan penuh dengan istilah industri.

Ketahui sama ada syarikat terjemahan pakar dalam menerjemahkan istilah yang digunakan dalam industri anda.

2. Apakah dokumen yang dimiliki oleh penterjemah anda?

Sebilangan besar syarikat terjemahan mengambil pekerja kontrak untuk menyelesaikan projek mereka. Ini bukan halangan.

Walau bagaimanapun, anda ingin mengetahui bagaimana syarikat mengesahkan dan menilai penterjemahnya. Sebaik-baiknya, anda mahukan syarikat yang mempekerjakan profesional berpengalaman yang boleh disahkan oleh pelbagai badan industri, seperti Persatuan Terjemahan Amerika.

3. Bolehkah anda memberitahu saya lebih banyak mengenai proses projek?

Tanyakan mengenai proses yang biasanya diikuti oleh syarikat semasa mengerjakan projek. Bergantung pada kerumitan projek anda, cari tahu apakah prosesnya dapat disesuaikan dengan keperluan anda.

Proses ini harus merangkumi tonggak yang dapat diukur yang memastikan bahawa projek itu diselesaikan dalam masa yang munasabah.

4. Siapa yang akan bertanggungjawab untuk projek saya?

Ketahui siapa yang akan mengendalikan projek anda. Bergantung pada syarikat terjemahan yang anda sewa, mungkin ada dua orang atau sekumpulan profesional yang mengerjakan projek.

Syarikat kecil sering mempunyai penterjemah yang juga boleh bertindak sebagai pengurus akaun.

5. Teknologi apa yang anda gunakan?

Pertimbangkan teknologi asas yang boleh diakses syarikat, terutama jika anda akan menghantar fail video atau audio yang lebih besar untuk terjemahan.

Fail media yang besar dapat menggunakan lebar jalur lebih lama dan memerlukan masa lebih lama untuk dimuat naik ke pelayan. Adakah syarikat mempunyai pelayan perkakasan dan storan yang betul untuk mengakses atau menghoskan fail anda?

6. Apakah langkah keselamatan dan pematuhan yang anda ambil?

Semasa menghantar projek terjemahan, penting untuk mempertimbangkan keselamatan data. Ketahui strategi keselamatan apa yang digunakan syarikat terjemahan untuk membantu memenuhi keperluan keselamatan data industri anda, seperti HIPAA.

7. Bolehkah anda mengendalikan projek dengan ukuran saya?

Adakah projek besar yang perlu disiapkan dengan cepat? Tanyakan sama ada syarikat itu dapat mengendalikan projek sebesar anda. Sekiranya anda mempunyai banyak kandungan untuk diterjemahkan, anda mungkin mahu syarikat penterjemahan menetapkan beberapa penterjemah untuk projek anda.

8. Bagaimana jika saya perlu membuat beberapa perubahan?

Setelah syarikat mula mengusahakan projek anda, anda mungkin ingin membuat beberapa perubahan. Bagaimana ini akan mempengaruhi projek?

Ketahui mengenai dasar syarikat mengenai perubahan pesanan. Khususnya, ketahui bagaimana perubahan akan mempengaruhi tarikh penghantaran, kos, dan kualiti pesanan.

9. Berapa lama projek ini akan berlangsung?

Ketahui berapa lama masa yang diperlukan syarikat untuk menyelesaikan projek tersebut. Sebilangan besar syarikat akan meminta sampel karya terjemahan anda dan akan meminta anda untuk format dan keperluan penghantaran sebelum menentukan masa penghantaran terjemahan. Secara amnya, semakin kompleks projek anda, semakin lama diperlukan.

10. Adakah anda mengikuti proses jaminan kualiti?

Ketahui mengenai proses jaminan kualiti syarikat. Ini penting, terutamanya jika anda mencari kandungan terjemahan yang siap diterbitkan. Syarikat yang mempunyai polisi jaminan kualiti dalaman yang kuat adalah mahal, tetapi berbaloi.

11. Bolehkah anda menulis dalam pelbagai bahasa?

Sekiranya kandungan yang anda perlukan untuk diterjemahkan perlu disertakan dalam gambar dan grafik anda seperti teks asalnya, ketahui apakah agensi tersebut dapat menulis dalam pelbagai bahasa. Pastikan syarikat mempunyai alat yang tepat untuk pekerjaan itu, terutamanya jika kandungannya perlu diterjemahkan ke dalam bahasa dari kiri ke kanan, seperti bahasa Arab.

12. Berapa kos projek?

Tanya mengenai kos projek tersebut. Beberapa syarikat membebankan anda jumlah penuh untuk keseluruhan projek, sementara yang lain mengenakan bayaran untuk setiap perkataan yang diterjemahkan.

Kos tidak boleh menjadi faktor utama yang perlu dipertimbangkan semasa menilai pelbagai syarikat terjemahan. Walau bagaimanapun, adalah berguna untuk membandingkan petikan dari penyedia perkhidmatan terjemahan profesional yang berbeza.

13. Adakah anda mempunyai memori terjemahan khas?

Kata-kata tertentu adalah biasa di beberapa industri dan harus digunakan dengan cara yang sama untuk memastikan konsistensi dalam terjemahan. Dalam kes ini, syarikat terjemahan mungkin perlu membuat memori yang terpisah untuk kamus.

Ketahui sama ada syarikat itu mempunyai memori terjemahan untuk topik yang berkaitan dengan industrinya, atau adakah mereka akan membuatnya untuk projek anda.

14. Apakah keadaan anda?

Lihat syarat syarikat untuk projek tersebut. Terma dan syarat harus menyatakan kewajipan anda dan juga tanggungjawab syarikat.

Semua perjanjian yang anda buat dengan syarikat mesti dibuat secara bertulis.

15. Bolehkah saya melihat beberapa cadangan anda?

Akhirnya, minta beberapa projek atau kajian kes yang berkaitan dengan projek anda. Ini akan memberi anda idea yang baik mengenai kemampuan syarikat untuk melaksanakan projek anda. Sebaiknya, anda mahukan syarikat yang mempunyai pengalaman dengan jenis projek anda.

Memilih syarikat terjemahan perniagaan lebih daripada sekadar anggaran harga. Dengan mengemukakan soalan ini, anda akan meningkatkan peluang anda untuk mencari syarikat yang tepat untuk disewa.

Anda boleh menanda halaman ini