15 Fragen an ein Übersetzungsunternehmen vor der Einstellung

Beth Worthy

Unternehmen müssen ihre Inhalte häufig aus verschiedenen Gründen in andere Sprachen übersetzen. Beispielsweise muss eine Anwaltskanzlei möglicherweise eine Partnerschaftsvereinbarung übersetzen, oder Unternehmen, die in neue Märkte eintreten, müssen möglicherweise ihre Marketinginhalte übersetzen, um die Markenbekanntheit bei einem neuen Publikum zu steigern.

Unabhängig davon, warum Sie Inhalte übersetzen müssen, lohnt es sich, vor der Auswahl eines Übersetzungsunternehmens gute Nachforschungen anzustellen. Stellen Sie ein Übersetzungsunternehmen ein, ohne Nachforschungen anzustellen, und Sie könnten auf unangenehme Übersetzer stoßen, die Ihrer Marke ernsthaft schaden können.

Hier sind 15 Fragen, die Sie stellen sollten, bevor Sie ein Übersetzungsbüro beauftragen.

1. Was ist Ihre Spezialisierung?

Jede Branche hat ihren eigenen Jargon, was in nicht professioneller Sprache möglicherweise nicht dasselbe bedeutet. Beispielsweise sind Branchen wie Medizin, Recht, Fertigung und Finanzen mit Branchenterminologie gefüllt.

Finden Sie heraus, ob sich ein Übersetzungsunternehmen auf die Übersetzung der in Ihrer Branche verwendeten Terminologie spezialisiert hat.

2. Welche Dokumente haben Ihre Übersetzer?

Die meisten Übersetzungsunternehmen stellen Vertragsarbeiter ein, um ihre Projekte abzuschließen. Dies ist kein Hindernis.

Sie möchten jedoch wissen, wie das Unternehmen seine Übersetzer überprüft und qualifiziert. Idealerweise möchten Sie ein Unternehmen, das erfahrene Fachkräfte beschäftigt, die von verschiedenen Branchenverbänden wie der American Translation Association zertifiziert werden können.

3. Können Sie mir mehr über den Projektprozess erzählen?

Fragen Sie nach dem Prozess, dem das Unternehmen normalerweise bei der Arbeit an einem Projekt folgt. Finden Sie je nach Komplexität Ihres Projekts heraus, ob der Prozess auf Ihre Anforderungen zugeschnitten werden kann.

Der Prozess sollte messbare Meilensteine ​​enthalten, die sicherstellen, dass das Projekt innerhalb eines angemessenen Zeitrahmens abgeschlossen wird.

4. Wer ist für mein Projekt verantwortlich?

Finden Sie heraus, wer für Ihr Projekt verantwortlich ist. Abhängig von der von Ihnen eingestellten Übersetzungsfirma arbeiten möglicherweise zwei Personen oder ein Team von Fachleuten an einem Projekt.

Kleinere Unternehmen haben normalerweise einen Übersetzer, der auch als Account Manager fungieren kann.

5. Welche Technologien verwenden Sie?

Berücksichtigen Sie die zugrunde liegende Technologie, auf die das Unternehmen Zugriff hat, insbesondere wenn Sie größere Video- oder Audiodateien zur Übersetzung senden.

Große Mediendateien können mehr Bandbreite beanspruchen und das Hochladen auf den Server dauert länger. Verfügt das Unternehmen über die geeigneten Hardware- und Speicherserver, um auf Ihre Dateien zuzugreifen oder diese zu hosten?

6. Welche Sicherheits- und Compliance-Maßnahmen ergreifen Sie?

Bei der Einreichung eines Übersetzungsprojekts ist es wichtig, die Datensicherheit zu berücksichtigen. Finden Sie heraus, welche Sicherheitsstrategien ein Übersetzungsunternehmen verwendet, um die Anforderungen Ihrer Branche an die Datensicherheit wie HIPAA zu erfüllen.

7. Können Sie Projekte meiner Größe bearbeiten?

Haben Sie ein großes Projekt, das schnell abgeschlossen werden muss? Fragen Sie, ob das Unternehmen Projekte Ihrer Größe bearbeiten kann. Wenn Sie eine große Menge an zu übersetzenden Inhalten haben, möchten Sie möglicherweise, dass das Übersetzungsunternehmen Ihrem Projekt mehrere Übersetzer zuweist.

8. Was passiert, wenn ich einige Änderungen vornehmen muss?

Nachdem das Unternehmen mit der Arbeit an Ihrem Projekt begonnen hat, möchten Sie möglicherweise einige Änderungen vornehmen. Wie wird sich das auf das Projekt auswirken?

Erfahren Sie mehr über die Unternehmensrichtlinien zur Änderung von Bestellungen. Informieren Sie sich insbesondere darüber, wie sich Änderungen auf Liefertermin, Kosten und Qualität der Bestellung auswirken.

9. Wie lange wird das Projekt dauern?

Finden Sie heraus, wie lange es dauern wird, bis das Unternehmen das Projekt abgeschlossen hat. Die meisten Unternehmen fordern ein Muster Ihrer Übersetzungsarbeit an und fragen Sie nach Formatierungs- und Lieferanforderungen, bevor Sie eine Vorlaufzeit für die Übersetzung festlegen. Je komplexer Ihr Projekt ist, desto länger dauert es im Allgemeinen.

10. Folgen Sie einem Qualitätssicherungsprozess?

Erfahren Sie mehr über den Qualitätssicherungsprozess des Unternehmens. Dies ist besonders wichtig, wenn Sie nach übersetzten Inhalten suchen, die zur Veröffentlichung bereit sind. Unternehmen mit strengen internen Qualitätssicherungsrichtlinien sind teuer, aber es lohnt sich.

11. Können Sie mehrsprachig tippen?

Wenn der zu übersetzende Inhalt wie der Originaltext in Ihre Bilder und Grafiken eingebettet werden muss, prüfen Sie, ob die Agentur mehrsprachige Eingaben durchführen kann. Stellen Sie sicher, dass das Unternehmen über die richtigen Tools für den Job verfügt, insbesondere wenn Inhalte von links nach rechts in Sprachen wie Arabisch übersetzt werden müssen.

12. Wie viel kostet das Projekt?

Fragen Sie nach den Kosten des Projekts. Einige Unternehmen berechnen Ihnen den Gesamtbetrag für das gesamte Projekt, während andere Ihnen für jedes übersetzte Wort eine Gebühr berechnen.

Die Kosten sollten nicht der Hauptfaktor sein, der bei der Bewertung verschiedener Übersetzungsunternehmen berücksichtigt werden muss. Der Vergleich von Angeboten verschiedener professioneller Übersetzungsdienstleister hilft jedoch.

13. Haben Sie ein spezielles Translation Memory?

Bestimmte Wörter sind in einigen Branchen üblich und müssen auf die gleiche Weise verwendet werden, um eine einheitliche Übersetzung zu gewährleisten. In diesem Fall muss das Übersetzungsunternehmen möglicherweise einen separaten Speicher für das Wörterbuch erstellen.

Finden Sie heraus, ob das Unternehmen über ein Translation Memory für branchenbezogene Themen verfügt oder ob es eines für Ihr Projekt erstellt.

14. Wie sind Ihre Bedingungen?

Überprüfen Sie die Unternehmensbedingungen für das Projekt. In den Allgemeinen Geschäftsbedingungen sollten Ihre Verpflichtungen sowie die Verpflichtungen des Unternehmens angegeben sein.

Alle Vereinbarungen, die Sie mit dem Unternehmen treffen, müssen schriftlich erfolgen.

15. Darf ich einige Ihrer Empfehlungen sehen?

Fragen Sie abschließend nach einigen Projekten oder Fallstudien zu Ihrem Projekt. Auf diese Weise erhalten Sie eine gute Vorstellung von der Fähigkeit des Unternehmens, Ihr Projekt umzusetzen. Idealerweise möchten Sie ein Unternehmen, das Erfahrung mit Ihrer Art von Projekt hat.

Die Wahl eines Übersetzungsunternehmens ist mehr als nur eine Preisschätzung. Wenn Sie diese Frage stellen, erhöhen Sie Ihre Chancen, das richtige Unternehmen für die Einstellung zu finden.

Sie können diese Seite mit einem Lesezeichen versehen