15 ερωτήσεις που πρέπει να κάνετε σε μια εταιρεία μετάφρασης πριν από την πρόσληψη

Τι αξιοπρεπής

Οι επιχειρήσεις συχνά χρειάζονται να μεταφράσουν το περιεχόμενό τους σε άλλες γλώσσες για διάφορους λόγους. Για παράδειγμα, μια δικηγορική εταιρεία μπορεί να χρειαστεί να μεταφράσει μια συμφωνία εταιρικής σχέσης ή εταιρείες που εισέρχονται σε νέες αγορές μπορεί να χρειαστεί να μεταφράσουν το περιεχόμενο μάρκετινγκ τους για να δημιουργήσουν αναγνωρισιμότητα της μάρκας με νέο κοινό.

Ανεξάρτητα από τον λόγο που πρέπει να μεταφράσετε περιεχόμενο, αξίζει να κάνετε την έρευνά σας πριν επιλέξετε μια εταιρεία μετάφρασης. Προσλάβετε μια εταιρεία μετάφρασης χωρίς να κάνετε έρευνα και θα μπορούσατε να αντιμετωπίσετε άβολα μεταφραστές που μπορούν να βλάψουν σοβαρά την επωνυμία σας.

Ακολουθούν 15 ερωτήσεις που πρέπει να κάνετε πριν προσλάβετε μεταφραστικό γραφείο.

1. Ποια είναι η ειδικότητά σας;

Κάθε βιομηχανία έχει τη δική της ορολογία, η οποία σε μη επαγγελματική γλώσσα μπορεί να μην σημαίνει το ίδιο πράγμα. Για παράδειγμα, βιομηχανίες όπως η ιατρική, το δίκαιο, η μεταποίηση και η χρηματοδότηση είναι γεμάτες με βιομηχανική ορολογία.

Μάθετε αν μια μεταφραστική εταιρεία ειδικεύεται στη μετάφραση της ορολογίας που χρησιμοποιείται στον κλάδο σας.

2. Τι έγγραφα διαθέτουν οι μεταφραστές σας;

Οι περισσότερες μεταφραστικές εταιρείες προσλαμβάνουν συμβασιούχους εργαζόμενους για να ολοκληρώσουν τα έργα τους. Αυτό δεν είναι εμπόδιο.

Ωστόσο, θα θέλετε να μάθετε πώς η εταιρεία επαληθεύει και βαθμολογεί τους μεταφραστές της. Στην ιδανική περίπτωση, θέλετε μια εταιρεία που απασχολεί έμπειρους επαγγελματίες που μπορούν να πιστοποιηθούν από διάφορους φορείς του κλάδου, όπως η Αμερικανική Ένωση Μετάφρασης.

3. Θα μπορούσατε να μου πείτε περισσότερα για τη διαδικασία του έργου;

Ρωτήστε για τη διαδικασία που ακολουθεί συνήθως η εταιρεία όταν εργάζεται σε ένα έργο. Ανάλογα με την πολυπλοκότητα του έργου σας, μάθετε αν η διαδικασία μπορεί να προσαρμοστεί στις απαιτήσεις σας.

Η διαδικασία πρέπει να περιλαμβάνει μετρήσιμα ορόσημα που διασφαλίζουν ότι το έργο ολοκληρώνεται εντός εύλογου χρόνου.

4. Ποιος θα είναι υπεύθυνος για το έργο μου;

Μάθετε ποιος θα είναι υπεύθυνος για το έργο σας. Ανάλογα με την εταιρεία μετάφρασης που προσλαμβάνετε, μπορεί να υπάρχουν δύο άτομα ή μια ομάδα επαγγελματιών που εργάζονται σε ένα έργο.

Οι μικρότερες εταιρείες έχουν συχνά έναν μεταφραστή που μπορεί επίσης να λειτουργήσει ως διαχειριστής λογαριασμού.

5. Ποιες τεχνολογίες χρησιμοποιείτε;

Εξετάστε την υποκείμενη τεχνολογία στην οποία έχει πρόσβαση η εταιρεία, ειδικά εάν θα υποβάλετε μεγαλύτερα αρχεία βίντεο ή ήχου για μετάφραση.

Τα μεγάλα αρχεία πολυμέσων μπορούν να καταναλώσουν περισσότερο εύρος ζώνης και να χρειαστούν περισσότερο χρόνο για να μεταφορτωθούν στον διακομιστή. Έχει η εταιρεία τους κατάλληλους διακομιστές υλικού και αποθήκευσης για πρόσβαση ή φιλοξενία των αρχείων σας;

6. Ποια μέτρα ασφάλειας και συμμόρφωσης λαμβάνετε;

Κατά την υποβολή ενός έργου μετάφρασης, είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη την ασφάλεια των δεδομένων. Μάθετε ποιες στρατηγικές ασφάλειας χρησιμοποιεί μια εταιρεία μετάφρασης για να σας βοηθήσει να ικανοποιήσετε τις απαιτήσεις ασφάλειας δεδομένων του κλάδου σας, όπως το HIPAA.

7. Μπορείτε να χειριστείτε έργα του μεγέθους μου;

Έχετε ένα μεγάλο έργο που πρέπει να ολοκληρωθεί γρήγορα; Ρωτήστε αν η εταιρεία μπορεί να χειριστεί έργα του μεγέθους σας. Εάν έχετε μεγάλο όγκο περιεχομένου για μετάφραση, μπορεί να θέλετε η εταιρεία μετάφρασης να εκχωρήσει πολλούς μεταφραστές για το έργο σας.

8. Τι γίνεται αν πρέπει να κάνω κάποιες αλλαγές;

Μόλις η εταιρεία ξεκινήσει να εργάζεται για το έργο σας, μπορεί να θέλετε να κάνετε κάποιες αλλαγές. Πώς θα επηρεάσει αυτό το έργο;

Μάθετε για την πολιτική της εταιρείας σχετικά με τις αλλαγές παραγγελίας. Ειδικότερα, μάθετε πώς οι αλλαγές θα επηρεάσουν την ημερομηνία παράδοσης, το κόστος και την ποιότητα της παραγγελίας.

9. Πόσο θα διαρκέσει το έργο;

Μάθετε πόσο καιρό θα χρειαστεί η εταιρεία για να ολοκληρώσει το έργο. Οι περισσότερες εταιρείες θα σας ζητήσουν ένα δείγμα της μεταφραστικής σας εργασίας και θα σας ζητήσουν απαιτήσεις μορφοποίησης και παράδοσης πριν καθορίσουν τον χρόνο παράδοσης της μετάφρασης. Γενικά, όσο πιο περίπλοκο είναι το έργο σας, τόσο περισσότερο χρόνο θα χρειαστεί για να ολοκληρωθεί.

10. Ακολουθείτε μια διαδικασία διασφάλισης ποιότητας;

Μάθετε για τη διαδικασία διασφάλισης ποιότητας της εταιρείας. Αυτό είναι σημαντικό, ειδικά αν ψάχνετε για έτοιμο προς δημοσίευση μεταφρασμένο περιεχόμενο. Οι εταιρείες με ισχυρές εσωτερικές πολιτικές διασφάλισης ποιότητας είναι ακριβές, αλλά αξίζουν τον κόπο.

11. Μπορείτε να γράψετε σε πολλές γλώσσες;

Εάν το περιεχόμενο που πρέπει να μεταφράσετε πρέπει να ενσωματωθεί στις εικόνες και τα γραφικά σας, όπως το αρχικό κείμενο, μάθετε αν η εταιρεία μπορεί να γράψει σε πολλές γλώσσες. Βεβαιωθείτε ότι η εταιρεία διαθέτει τα κατάλληλα εργαλεία για τη δουλειά, ειδικά εάν το περιεχόμενο πρέπει να μεταφραστεί σε γλώσσες από αριστερά προς τα δεξιά, όπως τα αραβικά.

12. Πόσο θα κοστίσει το έργο;

Ρωτήστε για το κόστος του έργου. Ορισμένες εταιρείες σας χρεώνουν ολόκληρο το ποσό για ολόκληρο το έργο, ενώ άλλες σας χρεώνουν για κάθε μεταφρασμένη λέξη.

Το κόστος δεν πρέπει να είναι ο κύριος παράγοντας που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την αξιολόγηση διαφόρων μεταφραστικών εταιρειών. Ωστόσο, είναι χρήσιμο να συγκρίνουμε αποσπάσματα από διαφορετικούς επαγγελματίες παρόχους υπηρεσιών μετάφρασης.

13. Έχετε ειδική μεταφραστική μνήμη;

Ορισμένες λέξεις είναι κοινές σε ορισμένους κλάδους και πρέπει να χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο για να διασφαλιστεί η συνέπεια στη μετάφραση. Σε αυτή την περίπτωση, η εταιρεία μετάφρασης μπορεί να χρειαστεί να δημιουργήσει μια ξεχωριστή μνήμη για το λεξικό.

Μάθετε αν η εταιρεία διαθέτει μεταφραστική μνήμη για θέματα που σχετίζονται με τον κλάδο της ή αν θα δημιουργήσουν μία για το έργο σας.

14. Ποιες είναι οι προϋποθέσεις σας;

Δείτε τους όρους της εταιρείας για το έργο. Οι όροι και οι προϋποθέσεις θα πρέπει να αναφέρουν τις υποχρεώσεις σας καθώς και τις υποχρεώσεις της εταιρείας.

Όλες οι συμφωνίες που συνάπτετε με την εταιρεία πρέπει να είναι γραπτές.

15. Μπορώ να δω μερικές από τις συστάσεις σας;

Τέλος, ζητήστε κάποια έργα ή μελέτες περιπτώσεων που σχετίζονται με το έργο σας. Αυτό θα σας δώσει μια καλή ιδέα για την ικανότητα της εταιρείας να εκτελέσει το έργο σας. Στην ιδανική περίπτωση, θέλετε μια εταιρεία που έχει εμπειρία με τον τύπο του έργου σας.

Η επιλογή μιας εταιρείας μετάφρασης επιχειρήσεων δεν είναι μόνο μια εκτίμηση τιμής. Κάνοντας αυτήν την ερώτηση, θα αυξήσετε τις πιθανότητές σας να βρείτε τη σωστή εταιρεία για πρόσληψη.

Μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτη σε αυτήν τη σελίδα