15 preguntas para hacerle a una empresa de traducción antes de contratar

Beth digno

Las empresas a menudo necesitan traducir su contenido a otros idiomas por diversas razones. Por ejemplo, una firma de abogados puede necesitar traducir un acuerdo de asociación, o las empresas que ingresan a nuevos mercados pueden necesitar traducir su contenido de marketing para crear conciencia de marca con una nueva audiencia.

Independientemente de la razón por la que necesite traducir contenido, vale la pena investigar bien antes de elegir una empresa de traducción. Contrata a una empresa de traducción sin hacer ninguna investigación, y podrías encontrarte con traductores incómodos que pueden dañar seriamente tu marca.

Aquí hay 15 preguntas que debe hacer antes de contratar una agencia de traducción.

1. ¿Cuál es su especialización?

Cada industria tiene su propia jerga, que en un lenguaje no profesional puede no significar lo mismo. Por ejemplo, industrias como la medicina, el derecho, la fabricación y las finanzas están repletas de terminología industrial.

Descubra si una empresa de traducción se especializa en traducir la terminología utilizada en su industria.

2. ¿Qué documentos tienen sus traductores?

La mayoría de las empresas de traducción contratan trabajadores contratados para completar sus proyectos. Esto no es un obstáculo.

Sin embargo, querrá saber cómo la empresa verifica y califica a sus traductores. Idealmente, desea una empresa que emplee profesionales con experiencia que puedan ser certificados por varios organismos de la industria, como la Asociación Estadounidense de Traducción.

3. ¿Podría contarme más sobre el proceso del proyecto?

Pregunte por el proceso que suele seguir la empresa cuando trabaja en un proyecto. Dependiendo de la complejidad de su proyecto, averigüe si el proceso se puede adaptar a sus requisitos.

El proceso debe incluir hitos medibles que aseguren que el proyecto se complete en un plazo razonable.

4. ¿Quién será el responsable de mi proyecto?

Descubra quién se encargará de su proyecto. Dependiendo de la empresa de traducción que contrate, puede haber dos personas o un equipo de profesionales trabajando en un proyecto.

Las empresas más pequeñas suelen tener un traductor que también puede actuar como administrador de cuentas.

5. ¿Qué tecnologías utilizas?

Tenga en cuenta la tecnología subyacente a la que tiene acceso la empresa, especialmente si enviará archivos de audio o video más grandes para su traducción.

Los archivos multimedia grandes pueden consumir más ancho de banda y tardar más en cargarse en el servidor. ¿Tiene la empresa el hardware y los servidores de almacenamiento adecuados para acceder o alojar sus archivos?

6. ¿Qué medidas de seguridad y cumplimiento toman?

Al enviar un proyecto de traducción, es importante tener en cuenta la seguridad de los datos. Descubra qué estrategias de seguridad está utilizando una empresa de traducción para ayudar a cumplir con los requisitos de seguridad de datos de su industria, como HIPAA.

7. ¿Puedes manejar proyectos de mi tamaño?

¿Tiene un proyecto grande que debe completarse rápidamente? Pregunte si la empresa puede manejar proyectos de su tamaño. Si tiene una gran cantidad de contenido para traducir, es posible que desee que la empresa de traducción asigne varios traductores para su proyecto.

8. ¿Qué sucede si necesito hacer algunos cambios?

Una vez que la empresa haya comenzado a trabajar en su proyecto, es posible que desee realizar algunos cambios. ¿Cómo afectará esto al proyecto?

Conozca la política de la empresa sobre cambios de pedidos. En particular, averigüe cómo afectarán los cambios a la fecha de entrega, el costo y la calidad del pedido.

9. ¿Cuánto tiempo durará el proyecto?

Descubra cuánto tiempo le llevará a la empresa completar el proyecto. La mayoría de las empresas le pedirán una muestra de su trabajo de traducción y le pedirán los requisitos de formato y entrega antes de especificar un plazo de entrega de la traducción. Por lo general, cuanto más complejo sea su proyecto, más tardará en completarse.

10. ¿Sigue un proceso de garantía de calidad?

Conozca el proceso de garantía de calidad de la empresa. Esto es importante, especialmente si está buscando contenido traducido listo para publicar. Las empresas con sólidas políticas internas de garantía de calidad son caras, pero valen la pena.

11. ¿Puede escribir en varios idiomas?

Si el contenido que necesita traducir debe estar integrado en sus imágenes y gráficos como el texto original, averigüe si la agencia puede escribir en varios idiomas. Asegúrese de que la empresa tenga las herramientas adecuadas para el trabajo, especialmente si el contenido debe traducirse a idiomas de izquierda a derecha, como el árabe.

12. ¿Cuánto costará el proyecto?

Pregunte por el costo del proyecto. Algunas empresas te cobran el importe total de todo el proyecto, mientras que otras te cobran por cada palabra traducida.

El costo no debe ser el factor principal a considerar al evaluar varias empresas de traducción. Sin embargo, es útil comparar cotizaciones de diferentes proveedores de servicios de traducción profesional.

13. ¿Tiene una memoria de traducción especial?

Ciertas palabras son comunes en algunas industrias y deben usarse de la misma manera para garantizar la coherencia en la traducción. En este caso, es posible que la empresa de traducción deba crear una memoria separada para el diccionario.

Averigüe si la empresa cuenta con una memoria de traducción para temas relacionados con su industria, o si crearán una para su proyecto.

14. ¿Cuáles son sus condiciones?

Consulte los términos de la empresa para el proyecto. Los términos y condiciones deben indicar sus obligaciones, así como las obligaciones de la empresa.

Todos los acuerdos que celebre con la empresa deben ser por escrito.

15. ¿Puedo ver algunas de sus recomendaciones?

Finalmente, solicite algunos proyectos o estudios de caso relacionados con su proyecto. Esto le dará una buena idea de la capacidad de la empresa para ejecutar su proyecto. Idealmente, desea una empresa que tenga experiencia con su tipo de proyecto.

Elegir una empresa de traducción comercial es más que una simple estimación de precio. Al hacer esta pregunta, aumentará sus posibilidades de encontrar la empresa adecuada para contratar.

Puede marcar esta página